ancient little bird in a spaceship limping across universe to raze a mile-high mountain with its diamond-hard beak
УРАААААААА!!!!!!! Bнезапно вспомнила, что в прошлый раз Драконья книга вполне оперативно появилась на Озоне, проверила - и уже есть! Кто-то скоро поедет за закаааазом!!! 





Но цена, конечно, ни хера себе о___о в прошлом году я покупала новую книгу за 482 (!!) рубля, эта почти в три раза дороже выходит.
SHERLOCK_RDJ,
Да, я тоже из-за других книг, по которым ничего нашумевшего не делают, страдаю. Правда, сейчас речь идёт об оригинале, а перевели пока только девятую (хотя мне новый переводчик ещё меньше старого нравится), но всё же это не
уровеньдно ГП, уже кое-что.Правда, сейчас речь идёт об оригинале настолько нетерпелива?)))
а перевели пока только девятую (хотя мне новый переводчик ещё меньше старого нравится), но всё же это не уровень дно ГП, уже кое-что. я не читала ГП, но там совсем все плохо, да?
Смеёшься, что ли? Не буду же я несколько лет ждать до перевода! Тем более, что необходимости ждать никакой нет.
я не читала ГП, но там совсем все плохо, да?
Там всё просто анекдотически плохо. Не берусь судить о всех современных переводах вообще, но это явно не единственный, зато очень яркий, пример экономии на редакторах, которые там если даже где-то указаны, то явно манускрипт не то что не открывали, а и в глаза не видели. Причём, что с первым переводом, что со вторым, от которого люди ждали хотя бы нормального русского языка, но там у переводчика такое самомнение, видимо, что на вычитку собственного текста или хотя бы просьбу отбетить до того, как перевод стал официальным, места не осталось.
Причём, что с первым переводом, что со вторым, от которого люди ждали хотя бы нормального русского языка, но там у переводчика такое самомнение, видимо, что на вычитку собственного текста или хотя бы просьбу отбетить до того, как перевод стал официальным, места не осталось. как-то это все печально. Вроде книги такие эпохальные, я бы сказала, должно же быть все отлично с переводом, а тут такое
Ну, может, насчет прям нескольких лет я загнула, но это всё же только-только вышедшая книга, не думаю, что в переводе она раньше, чем через год появиться.
Вроде книги такие эпохальные, я бы сказала, должно же быть все отлично с переводом, а тут такое
Я-то с тобой согласна. И тут видишь ещё какой момент: на мой взгляд, такие фанатские книги должен переводить не просто хороший переводчик, но и человек, хорошо знакомый с этим миром, а иначе сразу эпикфэйлы начинаются, в частности, когда человек какое-то общеизвестное почитателям слово, имеющее в том мире конкретное значение, переводит как обычное и даже не задумывается о странности результата. Или, того хуже, считает себя слишком высоколобым для такого ширпотреба (это я всё об ожидавшимся многими переводе пятого тома, который после разноса всеми предыдущих четырёх отдали именитому переводчику, а тот отдал перевод на откуп своим студентам, и хотя с русским там получше, в целом всё равно - жуткое разочарование).
Есть у меня предположение, что тут подошли по принципу "и так схавают и ещё добавки попросят".